GAV Walliser Plattenlegerunternehmungen
Avvertenza
Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.
Versione del CCL
Contratto collettivo di lavoro : dal 01.01.2019
Conferimento dell’obbligatorietà generale: 01.12.2019 - 31.12.2021
Criterio di selezione
(51
su
51)
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina
Panoramica del CCLDati di baseTipo di CCLKantonalRamo professionalePlattenleger-/HafnergewerbeResponsabile del CCLSerge Aymon/Nevio GiraldiNumero di occupati assoggettati485 (2014)Numero di aziende assoggettate93 (2014)Campi di applicazioneCampo d'applicazione geograficoGilt für den Kanton Wallis. Artikel 1Campo d'applicazione aziendaleGilt für die Plattenleger-Unternehmen. Artikel 1Campo d'applicazione personaleGilt für alle Arbeitnehmer, unabhängig der Entlöhnungsart, mit Ausnahme der Vorarbeiter, des technischen, administrativen und Reinigungspersonals. Artikel 2Campo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleDie Allgemeinverbindlichkeit gilt für das ganze Gebiet des Kantons Wallis. Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 2Campo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleDie allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des Gesamtarbeitsvertrages gelten unmittelbar für alle im Kanton Wallis ansässigen Plattenleger-Unternehmungen. Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 3Campo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generaleDie allgemeinverbindlich erklärten Bestimmungen des Gesamtarbeitsvertrages gelten unmittelbar für alle im Kanton Wallis ansässigen Plattenleger-Unternehmungen und, unabhängig der Entlöhnungsart, deren Arbeitnehmer sowie der Lehrlinge, mit Ausnahme der Vorarbeiter, des technischen, administrativen und Reinigungspersonals. Allgemeinverbindlicherklärung: Artikel 3Durata della convenzione Proroga contrattuale automatica / clausola di prorogaSofern vorliegender Gesamtarbeitsvertrag nicht 6 Monate vor seinem Ablauf (31.12.2018) durch eine der Vertragsparteien im Namen ihrer Verbandsangehörigen gekündigt wird, erneuert sich dieser jeweils für ein weiteres Jahr. Artikel 41InformazioniInformazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione pariteticaParitätische Berufskommission Rue de l'avenir 11 1950 Sitten 027 327 32 32 Unia Oberwallis: Nevio Giraldi 027 948 12 80 nevio.giraldi@unia.chCondizioni di lavoroSalario e componenti salarialiSalari / salari minimiAuf den 1. Januar 2019
sind die vertraglichen Löhne für regelmässige und qualifizierte Arbeitnehmer wie folgt festgesetzt worden: (per 1. Dezember 2019 allgemeinverbindlich erklärt):
Mitarbeiterkategorie | Mindestmonatslohn | Mindeststundenlohn |
---|
Qualifizierter Plattenleger | CHF 5'771.70 | CHF 31.80 | Junger Arbeitnehmer während dem 1. Jahr nach Lehrabschluss | CHF 4'764.40 | CHF 26.25 | Junger Arbeitnehmer während dem 2. Jahr nach Lehrabschluss | CHF 5'181.85 | CHF 28.55 | Plattenleger mit Berufskenntnissen ohne EFZ und 4 Jahren Erfahrung in der Branche | CHF 4'945.90 | CHF 27.25 | Handlanger/Hilfsarbeiter | CHF 4'464.90 | CHF 24.60 | Auf den 1. Januar 2020 sind die vertraglichen Löhne für regelmässige und qualifizierte Arbeitnehmer wie folgt festgesetzt worden: (per 1. Dezember 2019 allgemeinverbindlich erklärt):
Mitarbeiterkategorie | Mindestmonatslohn | Mindeststundenlohn |
---|
Qualifizierter Plattenleger | CHF 5'808.00 | CHF 32.00 | Junger Arbeitnehmer während dem 1. Jahr nach Lehrabschluss | CHF 4'800.70 | CHF 26.45 | Junger Arbeitnehmer während dem 2. Jahr nach Lehrabschluss | CHF 5'218.15 | CHF 28.75 | Plattenleger mit Berufskenntnissen ohne EFZ und 4 Jahren Erfahrung in der Branche | CHF 4'982.20 | CHF 27.45 | Handlanger/Hilfsarbeiter | CHF 4'501.20 | CHF 24.80 | Die Minimallöhne für junge Arbeitnehmer während dem 1. und 2. Jahr nach dem Lehrabschluss sind nur für Unternehmen anwendbar, die in den letzten 3 Jahren vor der Anstellung des Arbeiters Lehrlinge ausgebildet haben. Artikel 17, Anhang und Lohnvereinbarung 2019Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizioArbeitnehmer haben ab Anstellungsbeginn Anspruch auf den 13. Monatslohn (8.33% Lohnzuschlag; Ferien- und Feiertage inbegriffen) Artikel 19Assegni per i figliKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenSupplementi salarialiLavoro straordinario / ore supplementariÜberstunden: 25% Lohnzuschlag Artikel 23Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro seraleIm Fall von Arbeit am Samstag kann der Arbeitgeber die gearbeiteten Stunden, mittels einem Zuschlag von 25%, bis 31. März des folgenden Jahres oder am Ende des Arbeitsverhältnisses in Zeit kompensieren. Wenn dies ausnahmsweise aus betrieblichen Gründen nicht möglich ist, müssen die am Samstag ausgeführten Stunden zum Basislohn mit einem Zuschlag von 25% entschädigt werden. Es besteht auch die Möglichkeit, diese Stunden mit einem Zuschlag von 25% auf Ende des Monats zu bezahlen während welchem diese ausgeführt worden sind. Gelegentliche Nachtarbeit (zwischen 23.00 und 6.00 Uhr): 50% Lohnzuschlag Sonntags- und Feiertagsarbeit: 100% Lohnzuschlag Artikel 16, 22 und 23Lavoro a turni / servizio di picchettoKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenRimborso speseSpesenart | Entschädigung |
---|
Auto | CHF -.70/km | Motorrad | CHF -.50/km | Moped | CHF -.35/km | Der Arbeitgeber ist verpflichtet dafür zu sorgen, dass dem Arbeitnehmer, dessen Baustelle mehr als 7 km vom Arbeitsplatz entfernt ist, ein warmes Essen verteilt wird. Als Arbeitsort gilt, je nach Wahl des Unternehmens, entweder der Firmensitz oder das Depot. Wenn es nicht möglich ist, die Verteilung eines Essens zu organisieren, bezahlt der Arbeitgeber eine Entschädigung von CHF 19.--. Wenn der Arbeitnehmer ohne berechtigte Gründe auf das ihm gelieferte Essen verzichtet ist ihm keine Entschädigung geschuldet. Artikel 24 und 25; Anhang: Artikel 3Orario di lavoro e giorni liberiOrario di lavoro2'112h/Jahr, 40.5h/Woche Die 30 Minuten übersteigende tägliche Reisezeit muss mit dem individuellen Basislohn (Ferien und 13. Monatslohn inbegriffen) entschädigt werden.
Die Pause von 15 Minuten am Morgen muss zum normalen Stundenlohn entschädigt werden, wird aber nicht als Arbeitszeit betrachtet. Artikel 15, 18 und 24VacanzeAlterskategorie | Arbeitnehmende im Monatslohn | Arbeitnehmende im Stundenlohn |
---|
Allgemein | 5 Wochen | 14,1%* | Ab 50. Altersjahr | 6 Wochen | 16,1%* | Bis zum 20. Altersjahr | 6 Wochen | 16,1%* | *inkl. Feiertage Lohnzuschlag Stundenlohn Anspruch auf 2 aufeinander folgenden Wochen Ferien zwischen Mai und September. Artikel 26 und 28Giorni di congedo retribuiti (assenze)Der Arbeitnehmer erhält bei nachstehend aufgeführten und berechtigten Absenzen eine Entschädigung für Lohnausfall sofern das Arbeitsverhältnis mehr als 3 Monate gedauert hat oder der Arbeitsvertrag für mehr als 3 Monate abgeschlossen worden ist.
Anlass | Bezahlte Tage |
---|
Militär-Inspektion | 0.5 Tag (falls zu weit entfernt: 1 Tag) | Hochzeit | 3 Tage | Geburt eigener Kinder | 3 Tage | Todesfall des Bruders, der Schwester, der Eltern oder Schwiegereltern | 2 Tage | Todesfall des Ehegatten oder eigener Kinder | 3 Tage | Umzug (pro Jahr) | 1 Tag | Bei den vorgenannten Absenzen wird für die effektiv ausgefallenen Arbeitsstunden der Lohn ausbezahlt, den der Arbeitnehmer erhalten würde, wenn er an diesem Tag normal gearbeitet hätte. Die Auszahlung der Entschädigung erfolgt am Schluss der Zahltagsperiode, in welcher die ausgewiesenen Absenzen stattgefunden haben. 2017: Die Arbeitnehmenden haben Anspruch auf 2 Brückentage (arbeitsfreie Tage)
Artikel 29, Vereinbarung 2017Giorni festivi retribuitiGearbeitet wird nicht am Sonntag, an Kantonalen Feiertagen und an von der Paritätischen Kommission bestimmten arbeitsfreien Tagen, sowie an Samstagen. Die paritätische Kommission bestimmt die arbeitsfreien Tage zu Beginn des Jahres und informiert Arbeitgeber und Arbeitnehmer. In begründeten Fällen kann an arbeitsfreien Tagen gearbeitet werden. Das Unternehmen muss der paritätischen Berufskommission bis spätestens um 12.00 Uhr am Vortag vor Arbeitsausführung ein Gesuch einreichen. Anspruch auf Entschädigung des Verdienstausfalles, der ihm durch folgende 9 offizielle Feiertage entsteht : Neujahr, St.Josefstag, Auffahrt, Fronleichnam, 1. August, Maria-Himmelfahrt, Allerheiligen, Unbefleckte Empfängnis und Weihnachten. Vorbehalten bleiben die gesetzlichen Bestimmungen. Feiertagsentschädigung ist in Ferienentschädigung integriert (vgl. "Ferien") Artikel 16, 26, 27 und 28Indennità per perdita di guadagnoMalattia / infortunioKrankheit: Der Versicherungsschutz beginnt an dem Tag, an welchem der Arbeitnehmer aufgrund des Arbeitsvertrags die Arbeit aufnimmt oder hätte aufnehmen müssen. Der Versicherungsschutz endet mit der Auflösung des Arbeitsvertrages, sofern der Versicherte die Schweiz definitiv verlässt oder nicht mehr in einem der beruflichen Krankenkasse angeschlossenen Unternehmen arbeitet. Die Unternehmen sind verpflichtet, die dem GAV unterstellten Arbeitnehmer bei einer vom KVG anerkannten Versicherung für ein ab dem 2. Krankheitstag ausbezahltes Taggeld von 90% des AHV-Lohnes zu versichern. Der 1. Krankheitstag geht zu Lasten des Arbeitnehmers. Arbeitsfähige Arbeitnehmende, die sich während der Arbeitszeit in medizinische Behandlung begeben müssen, haben Anspruch auf eine Entschädigung, die ab der 9. verlorenen Arbeitsstunde 90% des AHV-Lohnes entspricht. Folgt die medizinische Behandlung unmittelbar an eine Arbeitsunfähigkeitszeit, für welche der Versicherte bereits die oben erwähnte Wartefrist erlitten hat, wird die Gesamtheit der verlorenen Stunden entschädigt. Im Falle einer Krankheit haben die Arbeitnehmer Anrecht auf die Entrichtung des Krankentaggelds während 720 Tagen innerhalb von 900 aufeinander folgenden Tagen. Festgesetzt wird die Taggeldprämie jedes Jahr im Anhang, der integrierter Bestandteil des vorliegenden Vertrages ist
Jede Erhöhung oder Reduzierung der Prämie wird mit 66.66% zulasten des Arbeitgebers bzw. mit 33.33% zulasten des Arbeitnehmers aufgeteilt. Die Unternehmen haben die Möglichkeit eine kollektive Taggeldversicherung mit einer Wartefrist von höchstens 14 Tagen zu wählen. Bei einer Wartefrist von mehr als 1 Tag muss der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer gleiche Entschädigungen gewähren wie die Versicherung, d.h. 90% des Nettolohnes. Die Prämie zulasten des Arbeitnehmers entspricht immer einer Prämie mit einer Wartefrist von 1 Tag. Die globale Lohnausfallversicherungsprämie im Krankheitsfall wird mit 25.83% zulasten des Arbeitnehmers und mit 74.17% zulasten des Arbeitgebers aufgeteilt. Unfall: Garantie 80% des versicherten UVG-Höchstlohnes. Prämien für die Betriebsunfallversicherung (BU) durch Arbeitgeber, Prämien für die Nichtbetriebsunfallversicherung (NBU) durch Arbeitnehmer geschuldet.
Artikel 31 und 32; Anhang: Artikel 4Congedo maternità / paternità / parentaleVaterschaftsurlaub: 3 bezahlte Freitage Artikel 29Servizio militare / civile / di protezione civileEntschädigung (in % des Lohnes) für Dienstleistende in Armee-, Zivildienst oder Zivilschutzdienst | Ledige | Verheiratete und Ledige mit gesetzlicher Unterstützungspflicht |
---|
Rekrutenschule: | 50% | 80% | Anderer obligatorischer Militär-, Zivildienst- oder Zivilschutzdienstleistungen: während 4 Wochen | 100% | 100% | Anderer obligatorischer Militär-, Zivildienst- oder Zivilschutzdienstleistungen: ab der 5. bis maximal 21. Woche | 50% | 80% | Artikel 30Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipatoIm Wallis gemäss GAV über die Vorzeitige Pensionierung der Arbeitnehmer im Bauhauptgewerbe und Plattenlegergewerbe des Kantons Wallis (RETABAT)ContributiFondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamentoArbeitnehmer (inkl. Lehrlinge): 1% des Lohnes/Monat Arbeitgeber: 3% der Löhne des vorausgegangenen Jahres (mind. CHF 250.--) jährlich
Artikel 37Protezione del lavoro / contro la discriminazioneDisposizioni antidiscriminazioneKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenParità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessualiKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenSicurezza sul lavoro / protezione della saluteKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenApprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'etàUnterstellung GAV: Lehrlinge sind den Bestimmungen des GAV unterstellt. Ferien: - Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 6 Wochen - Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage Lohnempfehlung (gemäss Auskunft 'ASSOCIATION VALAISANNE DES ENTREPRENEURS' vom 6.3.2008):
Lehrjahr | Stundenlohn |
---|
1. Lehrjahr | CHF 4.50 | 2. Lehrjahr | CHF 5.50 | 3. Lehrjahr | CHF 6.50 |
Artikel 1, 2 und 26; OR 329eDisdettaTermine di preavvisoDienstjahr | Kündigungsfrist |
---|
Während Probezeit (2 Monate) | 5 Arbeitstage | 1. Dienstjahr
| 1 Monat
| 2. bis 9. Dienstjahr
| 2 Monate
| ab 10. Dienstjahr
| 3 Monate
| Artikel 38 und 39Protezione contro il licenziamentoDie Kündigung vonseiten des Arbeitgebers eines Einzelarbeitsvertrages ist ausgeschlossen, solange der Arbeitnehme Anspruch auf Taggeldentschädigungen der obligatorischen Unfall oder der Krankenversicherung hat. Wenn der Arbeitnehmer während der Kündigungsfrist erkrankt wird diese aufgehoben solange der Arbeitnehmer Anspruch auf Taggeldentschädigung der obligatorischen Unfall- oder Krankenversicherung hat. Artikel 39Partenariato socialeParti contraentiRappresentanza dei lavoratoriGewerkschaft Unia Gewerkschaft Syna christliche Gewerkschaften Wallis (SCIV)Rappresentanza dei datori di lavoroVerband Walliser Plattenlegerunternehmungen (VWPU)Organi pariteticiOrgani d'esecuzioneParitätische Berufskommission: - Zusammensetzung: je zwei VertreterInnen der Arbeitgeber- und Arbeitnehmendenseite - Aufgaben/Kompetenzen: Schlichten von Streitigkeiten, Durchführen von Kontrollen
Artikel 6 und 7PartecipazioneCongedo per partecipare alle attività sindacaliKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personaleKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenMisure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoroKeine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden BestimmungenDisciplina sui conflittiProcedura di conciliazioneStufe 1: paritätische Berufskommission Stufe 2: berufliches Schiedsgericht
Artikel 7Obbligo della paceUnbeschränkter Arbeitsfrieden im Sinne von Art. 357a, Abs. 2 OR; infolgedessen ist jede Handlung, welche den normalen Arbeitsverlauf beeinflussen könnte, insbesondere jede Druck oder Kampfmassnahme wie Sperre, Streik oder Aussperrung untersagt.
Artikel 5
» Decreti che conferisce obbligatorietà generale» CCT carrelages du canton du Valais 2016 (153 KB, PDF)» Annexe à la CCT carrelages du canton du Valais 2016 (244 KB, PDF)
» Documento PDF
» Scarica file Excel
|
|
|