Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV Bauwerk Parkett AG, St. Margrethen

Avvertenza

Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.04.2019
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Firmenvertrag
Überregional

Ramo professionale

Bodenlegerei

Responsabile del CCL

Anke Gähme

Numero di occupati assoggettati

200 (davon 80 Frauen; 2014), 240 (davon 60 Frauen; 2009)

Numero di aziende assoggettate

40 (2016)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Firmenvertrag (Bauwerk Parkett AG, St. Margrethen)

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für die Bauwerk Parkett AG St. Margrethen.

Artikel 1

Campo d'applicazione personale

Gilt für die angehörenden gelernten, angelernten und ungelernten Arbeitnehmenden sowie Hilfsarbeitern.

Von diesem Vertrag ausgenommen sind das kaufmännische Personal, Mitarbeitende in leitenden Funktionen wie Betriebsleiter, Werk- und Platzmeister sowie Lernende im Sinne des Bundesgesetzes über die Berufsbildung vom 19.4.1978.

Artikel 1

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der Vertrag nicht von einer Vertragspartei drei Monate vor Ablauf (31.03.2020) gekündigt, gilt er jeweils für ein weiteres Jahr.

Artikel 18.2

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia St. Gallen:
Anke Gähme
071 228 58 70
anke.gaehme@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Mindestlöhne pro Stunde per 1. April 2019 (für den Personalverleih gültig ab XX. August 2019)
MitarbeiterkategorieCHF
BerufsarbeiterIn26.35
AngelernteR ArbeitnehmendeR23.75
UngelernteR ArbeitnehmendeR21.75
HilfsarbeiterIn20.25

Artikel 3; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 2

Categorie salariali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Aumento salariale

Gehaltsanpassungen (Ziff. 3.2)
Die Teuerung ist bis zum Stand des Landesindexes der Konsumentenpreise von 102.7 Punkten (BFS Indexbasis Dezember 2005) ausgeglichen.

Zur Information:
Gehaltsanpassungen basieren auf dem Grundsatz des Leistungslohnes und werden grundsätzlich einmal pro Jahr durchgeführt und im Anhang Ziff. 1 und 2 festgehalten. Dabei werden im Rahmen der Möglichkeiten des Unternehmens auch die Teuerung und die Unternehmenstreue mitberücksichtigt.

Artikel 3.2; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 1

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Der Mitarbeitende hat Anspruch auf einen 13. Monatslohn im Umfang des durchschnittlichen Brutto-Grundgehaltes des betreffenden Kalenderjahres. Dieser wird in der Regel mit dem November-Gehalt ausbezahlt. Hat das Arbeitsverhältnis nicht das ganze Jahr gedauert, wird der 13. Monatslohn entsprechend der Dauer des Arbeitsverhältnisses im betreffenden Jahr berechnet.

Artikel 3.12

Assegni per i figli

Die Kinder- und Ausbildungszulagen werden im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen ausgerichtet.

Artikel 3.3

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Überschreitet [die wöchentliche Arbeitszeit] 48 Stunden, gelten die Mehrstunden als Überstunden. Auf die nächste Periode können höchstens die Stunden der wöchentlichen Arbeitszeit als Mehr- oder Minderstunden übertragen werden. Zusätzliche Minderstunden müssen nicht ausgeglichen werden, zusätzliche Mehrstunden gelten als Überstunden.

Die Mitarbeitenden sind, wenn nötig, zur Leistung von Überzeit, Nacht- und Sonntagsarbeit verpflichtet, sofern sie diese zu leisten vermögen und sie ihnen nach Treu und Glauben zugemutet werden kann.

Als Überstunden oder Überzeit gelten ausschliesslich die vom Vorgesetzten angeordneten Arbeitsstunden ausserhalb der normalen Arbeitszeit.

Überstunden oder Überzeit werden primär durch Anrechnung fehlender Gleitzeit / Freizeit kompensiert und sekundär ausbezahlt. Der Zeitpunkt der Kompensation kann durch das Unternehmen festgesetzt werden. Bei der Kompensation der geleisteten Mehrzeiten werden zuerst Überzeiten und erst dann Überstunden verrechnet. Ergänzende Regelungen sind im Anhang Ziff. 5 bzw. im Arbeitszeitreglement festgehalten.

Kein Anrecht auf eine Überstundenentschädigung oder Kompensation haben Kader sowie diejenigen, mit denen das Unternehmen eine entsprechende Vereinbarung getroffen hat. Ergänzende Regelungen für Betriebskader sind im Anhang Ziff. 6 festgehalten.

Zuschlag für Überzeit (Ziff. 4.23)
Die Firma entschädigt Überzeit mit einem Zuschlag von 25% zum Brutto-Grundlohn.

Überzeit Betriebskader (Ziff. 4.24)
Bei der von der Firmenleitung angeordneten Überzeit kann dem Betriebskader die geleistete Überzeit auf der Basis seines Brutto-Grundlohnes entschädigt werden.

Artikel 4.1 und 4.2; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 5 und 6

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

Für Nachtarbeit bezahlt das Unternehmen Zuschläge zum Brutto-Grundgehalt gemäss Anhang Ziff. 7. Als Nachtarbeit gilt die Arbeit zwischen den im Anhang Ziff. 7 festgelegten Zeitpunkten. Als Sonntagsarbeit gilt die Arbeit an Sonntagen und an Feiertagen gemäss Anhang.

Nacht- und Sonntagsarbeit (Ziff. 4.25)
- Zuschlag für Abend- und Nachtarbeit zum Brutto-Grundlohn 50% (inkl. Zeitzuschlag von 10%)
- Zuschlag für Arbeit an Sonn- und Feiertagen zum Brutto-Grundiohn 75%
- Arbeitszeiten für Abend- und Nachtarbeit zwischen 20.00 Uhr und 05.00 Uhr

Artikel 4.2; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 7

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Für Schichtarbeit gemäss Schichtplan werden die im Anhang Ziff. 8 aufgeführten Zuschläge bezahlt.

Zuschläge bei Schichtarbeit (Ziff. 4.26):
- im 2-Schicht-Betrieb (min.): CHF 1.35/h
- im 3-Schicht-Betrieb (min.): CHF 2.60/h
- für Durchfahrbetrieb gelten betriebsindividuelle Regelungen

Artikel 4.26; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 8

Rimborso spese

Das Unternehmen entschädigt den Mitarbeitenden für die Spesen, die ihm in Ausübung seiner Tätigkeit für das Unternehmen effektiv entstanden sind. Die Vergütung erfolgt in der Regel bargeldlos im folgenden Kalendermonat aufgrund einer vom Vorgesetzten visierten Zusammenstellung. Details können dem separaten Spesenreglement entnommen werden.

Artikel 3.6

Altri supplementi

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Die wöchentliche Arbeitszeit beträgt 42 Stunden, gültig ab 1.1.2013. Diese werden in der Regel auf 5 Tage verteilt. Für den Schichtbetrieb gilt eine besondere Regelung.

Die wöchentliche Normalarbeitszeit ist im Anhang Ziff. 3 oder im Arbeitsreglement geregelt.

Mitarbeitende und Unternehmen können vereinbaren, dass innerhalb einer bestimmten, maximal 12 Monate dauernden Periode diese Arbeitszeit durchschnittlich gelten soll.

In Betrieben mit erheblichen saisonalen Schwankungen ist die Erhöhung der Bandbreite zulässig. Eine entsprechende Regelung wird mit den betreffenden Mitarbeitenden abgesprochen und sodann zwischen den Vertragspartnern, vertreten durch deren regionale Sektion oder die Geschäftsleitung des betreffenden Betriebes, in einem separaten Anhang vereinbart.

Die wöchentliche Arbeitszeit darf jedenfalls nicht über 48 und, vorbehältlich des Bezugs von Kompensationstagen, nicht unter 36 Stunden pro Woche liegen. Unterschreitet sie 36 Stunden, kann das Unternehmen vom Mitarbeitenden keinen Ausgleich verlangen. Überschreitet sie 48 Stunden, gelten die Mehrstunden als Überstunden. Auf die nächste Periode können höchstens die Stunden der wöchentlichen Arbeitszeit als Mehr- oder Minderstunden übertragen werden. Zusätzliche Minderstunden müssen nicht ausgeglichen werden, zusätzliche Mehrstunden gelten als Überstunden.

Notwendige Abweichungen von der normalen wöchentlichen Arbeitszeit sind mindestens eine Woche im Voraus bekanntzugeben. Die Lohnzahlung erfolgt gleichmässig auf der Basis der normalen wöchentlichen Arbeitszeit.

Die monatliche Sollarbeitszeit basiert auf der wöchentlichen Normalarbeitszeit (Ziff. 4.11). Darin sind die auf den Sonntagen gleichgestellten Feiertage fallenden Arbeitsstunden berücksichtigt.

Flexible Arbeitszeit (Ziff. 4.12)
Für die Bauwerk Parkett AG gilt bis auf Widerruf die in Abs. 3 vereinbarte Regelung. Für ihre Mitwirkung erhalten die Mitarbeitenden eine monatliche Entschädigung von CHF 55.--, die auf der Lohnabrechnung separat ausgewiesen wird.

Artikel 4.11 – 4.13; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 3 und 4

Vacanze

AlterskategorieFerientage
bis zum vollendeten 20. Altersjahr25 Tage
ab Alter 20 – 2922 Tage
ab Alter 30 – 3923 Tage
ab Alter 40 – 4924 Tage
ab Alter 5025 Tage

Artikel 5; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 9

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassBezahlte Tage
Eigene Heirat/Eintragung Partnerschaft2 Tage
Hochzeit/Eintragung Partnerschaft im Familienkreis1 Tag
Geburt eigener Kinder3 Tage
Tod des Ehegatten, eingetragenen Partners, eigener Kinder, Eltern3 Tage
Tod der Schwiegereltern und Geschwister2 Tage
Tod weiterer Mitglieder der Familie1 Tag
Teilnahme an militärischer Inspektion und militärische Rekrutierungdie dafür benötigte Zeit
Wohnungswechsel für Mitarbeitende mit eigenem Haushalt, sofern ein ungekündigtes Arbeitsverhältnis vorliegt1 Tag
Anträge auf bezahlte Absenzen gemäss Ziff. 5.61 haben nach Möglichkeit frühzeitig zu erfolgen.
Zusätzliche Freitage können ausnahmsweise vom Unternehmen, durch Aufhebung der jeweiligen Arbeitszeit, gewährt werden.

Artikel 5.6

Giorni festivi retribuiti

Die Mitarbeitenden haben Anspruch auf eine Entschädigung von jährlich bis zu 9 offiziellen Feiertagen, die auf einen Arbeitstag fallen.

Die den Sonntagen gleichgestellten Feiertage sind nicht zu kompensieren.
An Arbeitstagen vor Feiertagen gem. Ziff. 5.71 wird die Arbeitszeit um eine Stunde reduziert (Ausnahme Schichtbetrieb).
Die Anzahl der Feiertage gem. Ziff. 5.71 richtet sich nach den Gesetzen an dem mit dem Mitarbeitenden vertraglich fixierten Arbeitsort (Anhang Ziff. 10).
Die den Sonntagen nicht gleichgestellten Feiertage sind zu kompensieren.
Die massgebenden Feiertage werden jeweils bis spätestens Ende Januar für das laufende Kalenderjahr durch das Unternehmen bekanntgegeben.

Artikel 5.7; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 10

Congedo di formazione

Das Unternehmen sorgt im Rahmen seiner Möglichkeiten und der Notwendigkeit für Weiterbildungsmassnahmen. Das Aus- und Weiterbildungsreglement enthält die konkreten Bedingungen.

Artikel 2.9

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankentagggeldversicherung (Ziff. 6.2)
Die Prämie für die Krankentaggeldversicherung beträgt seit 1.1.2018 0.54% für die Firma und 0.54% für die Mitarbeitenden.

Unfall
Die Prämien für die Berufsunfallversicherung gemäss UVG bezahlt das Unternehmen, diejenigen für die Nichtberufsunfallversicherung der Mitarbeitende.

Lohnzahlung bei Krankheit und Unfall:
Mitarbeitende erhalten während folgender Zeitspanne 100% des letzten Netto-Grundlohnes:
DienstjahrDauer der Lohnzahlung
1. Dienstjahr3 Wochen
2. Dienstjahr1 Monat
3. – 4. Dienstjahr2 Monate
5. – 9. Dienstjahr3 Monate
10. – 14. Dienstjahr4 Monate
15. – 19. Dienstjahr5 Monate
20. – 21. Dienstjahr6 Monate
Anschliessend gilt die Regelung gemäss Berner Skala.

Artikel 6 und 7; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 11 und 12

Congedo maternità / paternità / parentale

Vaterschaftsurlaub: 3 Tage

Artikel 5.6

Servizio militare / civile / di protezione civile

Entschädigung (in % vom Grundlohn) des Lohnausfalls bei MilitärdienstLedige ohne UnterstützungspflichtLedige mit Unterstützungspflicht oder Verheiratete
bis zu 30 Militärdiensttage pro Kalenderjahr100%100%
Während Rekrutenschule (als Rekrut)80%100%
Während den Kaderschulen und dem Abverdienen80%100%

Artikel 8; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 13

Regolamentazioni in materia di pensionamento / pensionamento anticipato

Eine vorzeitige Pensionierung ist in gegenseitigem Einvernehmen möglich. Die Leistungen der Versicherungen reduzieren sich entsprechend und werden im Einzelfall festgelegt.

Artikel 9.43

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Das Unternehmen schützt die Persönlichkeit all ihrer Mitarbeitenden. Sie alle haben Anspruch auf Schutz der seelischen und körperlichen Integrität am Arbeitsplatz. Diskriminierung, sexuelle Belästigung und Mobbing stellen eine Verletzung der Persönlichkeitsrechte der Mitarbeitenden dar und werden vom Unternehmen nicht geduldet.
Das Unternehmen verlangt von allen Mitarbeitenden, dass sie die Persönlichkeitsrechte anderer Personen achten. Andere Personen dürfen insbesondere weder diskriminiert, noch sexuell belästigt oder gemobbt werden.

Weitere Regelungen zu dieser Thematik können dem Reglement zum Schutz der sexuellen Integrität und gegen Mobbing am Arbeitsplatz entnommen werden.

Artikel 2.14

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Die Firma unternimmt alles, um die Gesundheit und Sicherheit der Mitarbeitenden zu schützen. Die Mitarbeitenden werden periodisch über ergriffene Massnahmen orientiert und die behördlich angeordneten Kontrollen und Messungen werden bekannt gegeben.

Mitarbeitende, deren Gesundheit zufolge ihrer Tätigkeit dauernd gefährdet wird, haben Anspruch auf Zuweisung einer anderen Arbeit, soweit hierzu im Unternehmen eine Möglichkeit besteht.

Artikel 2.33 und 3.41

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Lernende im Sinne des Bundesgesetzes über die Berufsbildung vom 19.4.1978 sind dem GAV nicht unterstellt.

Ferien gemäss Gesetz:
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 5 Wochen
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Artikel 1 und 5.1; Anhang Nr. 1, April 2019 – März 2020: Artikel 9; OR 329a+e

Disdetta

Termine di preavviso

DienstjahrKündigungsfrist
Probezeit (3 Monate)7 Kalendertage
im 1. Dienstjahr1 Monat
im 2. bis 9. Dienstjahr2 Monate
ab 10. Dienstjahr3 Monate

Für Kader gelten die im individuellen Anstellungsvertrag fixierten längeren Kündigungsfristen, die der eingenommenen Stellung und Verantwortung entsprechen.

Artikel 9.1 und 9.2

Protezione contro il licenziamento

Ist eine Betriebskommission institutionalisiert, so hört das Unternehmen bei Kündigungen, die sie ausspricht, den Präsidenten oder Vizepräsidenten dieser Kommission an.

Artikel 9.24

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia
Gewerkschaft Syna

Rappresentanza dei datori di lavoro

Bauwerk Parkett AG, St. Margrethen

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

Paritätische Berufskommission
Die vertragsschliessenden Parteien können eine Paritätische Berufskommission bestellen. Diese besteht aus je drei Vertretern des Arbeitgebers und der Arbeitnehmerverbände. Sie konstituiert sich selbst und fasst ihre Beschlüsse mit absolutem Mehr der vertretenen Stimmen.

Die Paritätische Berufskommission führt Kontrollen über die Einhaltung dieses Vertrages durch. Stellt sie fest, dass den Mitarbeitenden vertraglich geschuldete Leistungen nicht erfüllt worden sind, so hat sie das Unternehmen aufzufordern, diese sofort nachzuzahlen oder nachzugewähren.

Die Paritätische Berufskommission ist befugt, Konventionalstrafen gemäss Ziff.14 auszufällen und sie, allenfalls auf gerichtliichem Wege, einzuziehen.

Artikel 13

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Die Mitarbeitenden bestellen einen oder mehrere Mitarbeitende als Vertreter, welche als Betriebskommission bezeichnet werden. Diese bringt ihre Anregungen und Wünsche über die Gestaltung der Arbeitsverhältnisse vor und vertritt die allgemeinen Interessen der Mitarbeitenden gegenüber dem Unternehmen.

Die Betriebskommission wird von der Geschäftsleitung über wichtige Entwicklungen informiert und in wichtigen Fragen angehört, vor allem in Fragen der Arbeitssicherheit, bei Entlassungen infolge Umstrukturierungen und bei Uhnternehmungszusammenschlüssen.

Artikel 10

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
1. Stufeim Betrieb (zwischen Betriebskommission und Geschäftsleitung)
2. StufeParitätische Berufskommission
3. StufeSchiedsgericht

Entstehen in einem Betrieb oder zwischen den vertragsschliessenden Parteien Meinungsverschiedenheiten über die Anwendung oder Auslegungen dieses Vertrages, so ist zu deren Schlichtung folgendes Verfahren anzuwenden:
a) In erster Linie sollen Meinungsverschiedenheiten im Betrieb selbst behandelt und zu lösen versucht werden; wo eine Betriebskommission besteht, zwischen ihr und der Geschäftsleitung.
b) Lässt sich die Angelegenheit im Betrieb selbst nicht ordnen oder betrifft die Meinungsverschiedenheit Fragen, die über den Rahmen deseinzelnen Betriebes hinausgehen, so ist sie der Paritätischen Berufskommission zu unterbreiten.
c) Erfolgt in der Paritätischen Berufskommission keine Einigung, so kann jede der vertragsschliessenden Parteien die Angelegenheit zum endgültigen Entscheid vor das Schiedsgericht bringen.

Artikel 15

Obbligo della pace

Während der Vertragsdauer gilt hinsichtlich der durch diesen Vertrag geregelten Arbeitsverhältnisse die relative Friedenspflicht (Art. 357 Abs. 2 OR). Insbesondere verpflichtet sich jeder vertragsschliessende Partner, selber keine Störungen anzuregen oder zu unterstützen, sondern alle geeigneten Vorkehrungen zu treffen, damit solche Störungen unterbleiben.
Als Störungen gelten namentlich kollektive Arbeitsniederlegungen, kollektive Kündigungen mit Sperre, Verrufserklärungen, schwarze Listen, Boykott und ähnliche Massregelungen.

Artikel 17

Documenti e link  inizio pagina
» GAV Bauwerk Parkett AG, St. Magrethen 2007 (1203 KB, PDF)
» Anhang 1 GAV Bauwerk Parkett 2014 (u.a. Mindestlöhne) (375 KB, PDF)
» Anhang 1 GAV Bauwerk Parkett 2016 (u.a. Mindestlöhne) (228 KB, PDF)
» Anhang 1 GAV Bauwerk Parkett 2017 (u.a. Mindestlöhne) (224 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)