Servizio-CCL.ch
Servizio-CCL.ch Logo Unia

Contratto Unia GAV fenaco

Avvertenza

Tale versione non esiste in versione italiana.
I testi non tradotti vengono pertanto visualizzati nella loro lingua originale.

Versione del CCL

Contratto collettivo di lavoro : dal 01.01.2019
Conferimento dell’obbligatorietà generale: (nessun dato)

Criterio di selezione (51 su 51)

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCLRamo professionaleResponsabile del CCLNumero di occupati assoggettatiNumero di aziende assoggettate

Campi di applicazione

Informazioni sintetiche sul campo d'applicazioneCampo d'applicazione geograficoCampo d'applicazione aziendaleCampo d'applicazione personaleCampo d'applicazione geografico con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione aziendale con carattere obbligatorio generaleCampo d'applicazione personale con carattere obbligatorio generale

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga 

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica 
Dettagli CCL conformemente al criterio di selezioneinizio pagina

Panoramica del CCL

Dati di base

Tipo di CCL

Firmenvertrag

Ramo professionale

Lebens- und Genussmittelindustrie

Responsabile del CCL

Teresa Matteo

Numero di occupati assoggettati

ca. 4500 (2017)

Campi di applicazione

Campo d'applicazione geografico

Firmenvertrag

Campo d'applicazione aziendale

Gilt für folgende Firmen:
AGROLA AG; EiCO, Bern und Märstetten; fenaco; frigemo; GOF (Meliofeed AG, UFA AG, Ufamed AG); Gourmador, Zollikofen; LANDI AG; LANDI Schweiz AG; LANDI AG Tankstellenshops; RAMSEIER Suisse AG; TRAVECO Transporte AG; UFAG Laboratorien AG; DiVino SA (Garnier SA, VOLG Weinkellereien AG); Vaud Céréales SA

Artikel 2.1 und Anhang zum GAV

Campo d'applicazione personale

Der GAV gilt für alle Mitarbeitenden mit unbefristetem Arbeitsvertrag. Für Kader- und Aussendienstmitarbeitende, sowie Mitarbeitende in landwirtschaftlichen Betrieben, können einzelne Regelungen ergänzt oder ausser Kraft gesetzt werden.

Artikel 2.2

Durata della convenzione

Proroga contrattuale automatica / clausola di proroga

Wird der GAV nicht 6 Monate vor Ablauf von einer Sozialpartnerin gekündigt, erneuert er sich stillschweigend jeweils um ein weiteres Jahr.

Artikel 48.1

Informazioni

Informazioni / indirizzo per l'ordinazione / Commissione paritetica

Unia
Teresa Matteo
031 350 24 14
teresa.matteo@unia.ch

Condizioni di lavoro

Salario e componenti salariali

Salari / salari minimi

Die Löhne richten sich nach den Anforderungen und der Verantwortung am Arbeitsplatz, der Berufserfahrung, der individuellen Leistung sowie den Gegebenheiten des Arbeitsmarktes.
fenaco verpflichtet sich, für eine/n 20-jährige/n, zu 100% arbeitsfähige/n Mitarbeitende/n (Angelernte und Betriebsmitarbeitende) mit einem Vollzeitpensum einen monatlichen Mindestlohn gem. Anhang des GAV zu zahlen. Für die Stundenlöhne gilt ebenfalls der Mindestlohn.
Die Frauen und Männer, die gleichwertige Arbeit erbringen, haben Anspruch auf den gleichen Lohn.

WerMindestlohn
Sämtliche ArbeitnehmendeCHF 3'800

WerReferenzlohn
Arbeitnehmende mit zweijähriger GrundbildungCHF 4'000
Arbeitnehmende mit dreijähriger GrundbildungCHF 4'100
Arbeitnehmende mit vierjähriger GrundbildungCHF 4'200

Artikel 23 und Anhang zum GAV

Aumento salariale

Zur Information:
Über die Lohngestaltung finden jährlich Verhandlungen zwischen den Sozialpartnern statt. Die Verhandlungen werden aufgrund folgender Grundlagen geführt: Wirtschaftslage, Arbeitsmarktlage, Kaufkrafterhaltung (Basis = Landesindex der Konsumentenpreise), Geschäftsgang. Bei den Lohnverhandlungen werden auch Minimallöhne und deren Geltungsbereich vereinbart.

Artikel 36.1

Indennità di fine anno / tredicesima mensilità / gratifica / premio per anzianità di servizio

Die Mitarbeitenden erhalten einen 13. Monatslohn.

Dienstaltersgeschenke
DJVariante 1Variante 2Variante 3
5CHF 500.-- (*1)----
101/4 Monatslohn5 Ferientage (*2)1/8 Monatslohn und 2.5 Ferientage (*2)
151/2 Monatslohn10 Ferientage (*2)1/4 Monatslohn und 5 Ferientage (*2)
203/4 Monatslohn15 Ferientage (*2)3/8 Monatslohn und 7.5 Ferientage (*2)
25 (*3)1 Monatslohn20 Ferientage (*2)1/2 Monatslohn und 10 Ferientage (*2)
(*1)Teilzeitbeschäftigte erhalten diesen Betrag im Verhältnis zum Beschäftigungsgrad.
(*2) Möglichkeit der Gutschrift auf dem persönlichen Arbeitszeitsparkonto. Der Ferientag der Teilzeitmitarbeitenden entspricht dem Beschäftigungsgrad.
(*3) Alle weiteren 5 Dienstjahre

Artikel 24 und 25

Assegni per i figli

Anspruchsberechtigung und Höhe der Kinderzulagen richten sich nach den kantonalen Bestimmungen und Ansätzen am Arbeitsort der Mitarbeitenden.

Artikel 35

Supplementi salariali

Lavoro straordinario / ore supplementari

Während Zeiten aussergewöhnlich starker Geschäftstätigkeit sind die Mitarbeitenden während der Tages- und Abendarbeit zur Leistung von Mehrstunden im gesetzlich zulässigen Rahmen verpflichtet, soweit sie diese zu leisten vermögen und sie ihnen nach Treu und Glauben zugemutet werden können.

Mehrstunden müssen von der vorgesetzten Stelle angeordnet oder bewilligt werden. Mehrstunden sind Arbeitsstunden, welche die vertraglich vereinbarte Arbeitszeit übersteigen. Die Mehrstunden werden innert nützlicher Frist durch Freizeit von gleicher Dauer kompensiert. Mehrstunden, die ausnahmsweise nicht innerhalb einer zu vereinbarenden Zeit kompensiert werden
können, werden mit einem Zuschlag von 25% ausbezahlt. Für kaufmännische Mitarbeitende wird der Zuschlag erst ab der 61. Überstunde bezahlt.

Artikel 13

Lavoro notturno / lavoro al fine settimana / lavoro serale

ArbeitsartZuschlag
Dauernde oder regelmässig wiederkehrende Nachtarbeit von mehr als 25 Nächten/Jahr10% Zeitzuschlag
Vorübergehende Nachtarbeit von bis zu 25 Nächten/Jahrmind. 25% Lohnzuschlag
Vorübergehende Nachtarbeit von bis zu 25 Nächten/Jahr bei Stammhaus fenaco Landesprodukte und RAMSEIER Suisse AG30% Lohnzuschlag
Sonntags-/Feiertagsarbeitmind. 50% Lohn- oder Zeitzuschlag
Sonntags-/Feiertagsarbeit bei Stammhaus fenaco Landesprodukte und RAMSEIER Suisse AG75% Lohn- oder Zeitzuschlag
Zeitfenster Nachtarbeit: 23.00 - 6.00 Uhr
Zeitfenster Nachtarbeit bei Meliofeed AG, UFA AG, frigemo Mellingen, LANDI AG Tankstellenshops und TRAVECO Transporte AG: 22.00 - 5.00 Uhr

Artikel 14, 15 und Anhang zum GAV

Lavoro a turni / servizio di picchetto

Schichtarbeit liegt vor, wenn zwei oder mehr Gruppen von Arbeitnehmenden gestaffelt und wechselweise am gleichen Arbeitsplatz zum Einsatz gelangen. Die Gestaltung und die Entschädigung der Schichtarbeit werden in Schichtreglementen geregelt. Diese werden unter Mitwirkung der betroffenen Arbeitnehmervertretung (PeKo) erarbeitet.

Als Pikett- und Überwachungsdienst wird die Einsatzbereitschaft ausserhalb der normalen Arbeitszeit verstanden. Die firmenspezifischen Pikettregelungen werden unter Mitwirkung der betroffenen Arbeitneh-mervertretung (PeKo) erarbeitet.

Artikel 16 und 17

Rimborso spese

Die Arbeitgeberin vergütet ihren Mitarbeitenden Spesenauslagen, die im Zusammenhang mit beruflichen Tätigkeiten entstehen. Ansätze und Art der Entschädigung richten sich nach dem durch die kantonale Steuerbehörde genehmigten Spesenreglement.

Artikel 26

Altri supplementi

Berufskleider und persönliche Schutzausrüstung (PSA):
Überall, wo der Charakter des Arbeitseinsatzes die Verwendung von Berufskleidern und PSA bedingt, haben die Mitarbeitenden einen Anspruch auf unentgeltliche Benützung oder auf Vergütung der Kosten.

Artikel 27

Orario di lavoro e giorni liberi

Orario di lavoro

Die durchschnittlichen wöchentlichen Höchstarbeitszeiten (Art. 11.1.) sind in den Einzelarbeitsverträgen gemäss untenstehenden Angaben geregelt:
Branchen und FirmenStd/Wo
AGROLA AG43
Chauffeure und Chauffeusen der fenaco-Gruppe, die der ARV 1 und 2 unterstehen46
GOF/Pflanzenbau/Ufamed AG/Meliofeed AG/UFA AG43
EiCO, Bern und Märstetten43
Stammhaus fenaco, übrige SGE und DE43
Stammhaus fenaco, Informatik/Kommunikation42
fenaco, Landesprodukte Betrieb/Administration43
frigemo, Cressier42.5
frigemo, Mellingen43.75
frigemo Zollikofen, Gourmador Zollikofen44
Vaud Céréales SA43
LANDI AG (*1), alle Läden43
LANDI AG Tankstellenshops42
Landi Schweiz AG43
RAMSEIER Suisse AG43
TRAVECO Transporte AG, Chauffeure und Chauffeusen/andere Mitarbeitende46/44
UFAG Laboratorien AG42
DiVino SA43
(*1) Aarau-West AG/ ArcJura SA/ BippGäuThal AG/ Chablais-Lavaux SA/ Graubünden AG/ Jungfrau AG/ Kreuzlingen AG/ Küssnacht AG/ La Côte SA/ Moléson SA/ Oberwallis AG/ Nord Vaudois-Venoge SA/ Pilatus AG/ REBA AG/ Region Huttwil AG/ Region Langnau AG/ Région Neuchâtel SA/ Sarine SA/ Seeland AG/ Unterwalden AG/ Zola AG

Artikel 11; Anhang zum GAV

Vacanze

AlterskategorieAnzahl Ferientage
Jugendliche bis und mit dem Kalenderjahr, in dem sie das 20. Altersjahr vollenden30 Ferientage
Vom 1. bis zum 24. Dienstjahr, bzw. ab dem Kalenderjahr, in dem das 21. Altersjahr vollendet wird25
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 25. Dienstjahr oder das 50. Altersjahr vollendet wird30
Ab dem Kalenderjahr, in dem das 60. Altersjahr vollendet wird35

Artikel 20

Giorni di congedo retribuiti (assenze)

AnlassAnzahl bezahlter Tage
Eigene Hochzeit bzw. Eintragung der Partnerschaft3 Tage
Heirat bzw. Eintragung der Partnerschaft eines Elternteils, von Geschwistern, Kindern, Pflegekindern im Sinne des Gesetzes und Enkelkindern1 Tag
Geburt eines eigenen Kindes und Adoption (für Väter)1 Tag und 5 Tage Vaterschaftsurlaub
Tod von Ehepartner(in), Lebenspartner (in), eigenen Kindern und Pflegekindern, Eltern, Angehörigen im eigenen Haushalt3 Tage
Tod von Grosseltern, Enkel(inne)n, Geschwistern2 Tage
Tod von Schwiegereltern, Schwiegerkindern, Schwägerin/Schwager1 Tag
Wohnungswechsel (im ungekündigten Arbeitsverhältnis)1 Tag
Waffeninspektionerforderliche Zeit, in der Regel 0.5 Tage
Schlussinspektion1 Tag

Artikel 21

Giorni festivi retribuiti

Als bezahlte freie Arbeitstage gelten maximal 8 vom Kanton dem Sonntag gleichgestellte Feiertage sowie der Bundesfeiertag, sofern sie auf einen Arbeitstag fallen.
Zum pauschalen jährlichen Ausgleich von Feiertagen, die auf ein Wochenende fallen, gewährt die Arbeitgeberin ihren Mitarbeitenden einen zusätzlichen bezahlten Freitag.

Artikel 19

Congedo di formazione

Die Gewerkschaften und der/die ArbeitgeberIn führen gemeinsam einen Weiterbildungsfonds mit dem Ziel, gemäss separatem Reglement die nichtbetrieblich und gewerkschftlich orientierten Aus- und Weiterbildung zu fördern.

Artikel 43

Indennità per perdita di guadagno

Malattia / infortunio

Krankheit:
Der Arbeitgeber führt zugunsten seiner Mitarbeitenden eine Krankentaggeldversicherung. Beitritt und Beitragszahlung sind im Rahmen des Versicherungsreglementes obligatorisch.
Die Arbeitgeberin und die Krankentaggeldversicherung entrichten den vollen Nettolohn während längstens 730 Tagen an Mitarbeitende, die wegen ärztlich ausgewiesener Krankheit an der Arbeitsleistung verhindert sind.
Wenn die Leistungspflicht der Krankentaggeldversicherung nach Beendigung des Anstellungsverhätnisses fortdauert, bleibt der bzw. die Mitarbeitende - längstens bis zur Erschöpfung der Leistungspflicht - weiterhin in der Kollektiv-Krankentaggeldversicherung. Dagegen erlöschen alle andern Verpflichtungen der Arbeitgeberin. Eine Arbeitsunfähigkeit von weniger als 25% begründet keinen Leistungsanspruch.
Die Prämien der Krankentaggeldversicherung werden je zur Hälfte von der Arbeitgeberin und von den Arbeitnehmenden getragen.

Unfall:
Die Mitarbeitenden sind bei der Suva gegen Berufsunfälle und -krankheiten versichert. Mitarbeitende, deren wöchentliches Arbeitspensum durchschnittlich mindestens 8 Stunden beträgt, sind auch gegen Nichtberufsunfälle versichert. Die Prämien für die Berufsunfallversicherung werden von der Arbeitgeberin, jene für die Nichtberufsunfallversicherung von den Mitarbeitenden bezahlt.
Bei Berufs- oder Nichtberufsunfällen oder Berufskrankheiten entrichten die Arbeitgeberin und die Suva den vollen Nettolohn während längstens 730 Tagen an Mitarbeitende, die wegen ärztlich ausgewiesenem Unfall an der Arbeitsleistung verhindert sind.

Artikel 30 und 32

Congedo maternità / paternità / parentale

Die Mitarbeiterin hat ab dem Tag der Niederkunft Anrecht auf bezahlten Mutterschaftsurlaub. In Ergänzung der Leistungen der Mutterschaftsversicherung garantiert die Arbeitgeberin:

WannWas
im ersten DienstjahrNeben der allfälligen Entschädigung der Mutterschaftsversicherung bezahlt die Arbeitgeberin während 14 Wochen 20% des Lohnes (in der Summe maximal bis zum vollen Nettolohn).
im zweiten bis zum vollendeten vierten Dienstjahrden voller Lohn während 14 Wochen
nach dem vollendeten vierten Dienstjahrden vollen Lohn während 16 Wochen

Vaterschaftsurlaub:
5 Tage

Artikel 21.1 und 31

Servizio militare / civile / di protezione civile

Dienstartin % des Lohnes
Ordentlicher schweizerischer Militärdienst (WK) und andere EO-berechtigte Dienstleistungen100%
Rekrutenschule, Beförderungs- und Instruktionsdienst80%
Mitarbeitende mit Unterstützungspflicht erhalten den vollen Lohn.

Artikel 33

Contributi

Fondo paritetico / contributi per le spese di esecuzione / contributi per il perfezionamento

Die Finanzierung der Vollzugskosten sowie der Leistungen der Gewerkschaften im Rahmen des GAV werden von der GAV-Kommission geregelt.

Artikel 42

Protezione del lavoro / contro la discriminazione

Disposizioni antidiscriminazione

Die Arbeitgeberin trifft alle nötigen Massnahmen, um die persönliche Integrität der Mitarbeitenden zu wahren und jede Verletzung der Würde oder Benachteiligung aufgrund des Geschlechts, der sexuellen Orientierung, der Staats- oder Religionszugehörigkeit oder des Alters zu verhindern.

Artikel 10.2

Parità in generale / parità salariale / conciliazione della vita professionale e familiare / molestie sessuali

Arbeitgeberin und Mitarbeitende sind gemeinsam dafür besorgt, dass ein Klima des gegenseitigen Respektes und der Toleranz gepflegt wird, welches Diskriminierungen, Benachteiligungen, Mobbing, sexuelle Belästigungen und gesundheitliche Beeinträchtigungen sowohl physischer wie psychischer Art ausschliesst.
Die berufliche Entwicklung der Mitarbeitenden wird gefördert. Dabei wird insbesondere auch der Gleichstellung von Mann und Frau und den Bedürfnissen von ausländischen Mitarbeitenden (z.B. Sprachkurse) Rechnung getragen.
Die Frauen und Männer, die gleichwertige Arbeit erbringen, haben Anspruch auf den gleichen Lohn.

Artikel 10.1, 10.3 und 23.4

Sicurezza sul lavoro / protezione della salute

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Apprendisti / dipendenti fino a 20 anni d'età

Unterstellung GAV:
Lehrlinge sind den Bestimmungen des GAV unterstellt.

Ferien:
- Angestellte bis zum vollendeten 20. Altersjahr: 30 Arbeitstage
- Jugendurlaub (unter 30 Jahre, für freiwillige Jugendarbeit, ohne Lohnanspruch): 5 zusätzliche Bildungstage

Lehrabschluss und Weiterbeschäftigung:
Spätestens drei Monate vor Beendigung der Lehrzeit regeln Arbeitgeberin und MitarbeiterIn eine allfällige Weiterbeschäftigung. Wird vereinbart, dass der/die MitarbeiterIn im Lehrgeschäft bleibt, wird gleichzeitig auch der Umfang der Lohnzahlung während der allenfalls bevorstehenden Rekrutenschule und der damit zusammenhängenden Dienstverpflichtung vertraglich festgelegt.

Artikel 2.2, 6 und 20.1; OR 329e

Disdetta

Termine di preavviso

Dauer der AnstellungKündigungsfrist
Während der Probezeit (3 Monate)7 Tage
Nach Probezeit bis zum vollendeten 1. Dienstjahr1 Monat
Vom 2. bis zum vollendeten 9. Dienstjahr2 Monate
Ab dem 10. Dienstjahr3 Monate

Artikel 3 und 4

Protezione contro il licenziamento

fenaco anerkennt das Recht der Mitarbeitenden, sich zu organisieren und dadurch ihre Interessen vertreten zu lassen. Es darf Mitarbeitenden aus der Zughörigkeit zu einer Gewerkschaft kein Nachteil erwachsen und dies darf auf keinen Fall Grund einer Kündigung sein.
Die Mitarbeit in der PeKo und die Geltendmachung vertraglicher Rechte dürfen nie ein Grund zur Kündigung oder Entlassung sein.

Artikel 38.1 und 45.2

Partenariato sociale

Parti contraenti

Rappresentanza dei lavoratori

Gewerkschaft Unia
Gewerkschaft Syna

Rappresentanza dei datori di lavoro

fenaco Genossenschaft

Organi paritetici

Organi d'esecuzione

GAV-Kommission:
Die Vertragsparteien bilden eine GAV-Kommission. Diese setzt sich aus VertreterInnen der Arbeitgeberin sowie der beiden Vertragsgewerkschaften Syna und Unia zusammen. VertreterInnen der regionalen PeKo können von beiden Sozialpartnern beratend beigezogen werden. Das Gremium sorgt für die Anwendung und Einhaltung des GAV und tritt mindestens einmal im Jahr oder nach Bedarf zusammen. Die Vertragsparteien können Meinungsverschiedenheiten oder Streitigkeiten über die Auslegung dieses Vertrages der GAV-Kommission unterbreiten.

Artikel 40

Fondo

Die Sozialpartner führen gemeinsam einen Weiterbildungsfonds mit dem Ziel, gemäss separatem Reglement die nichtbetrieblich und gewerkschaftlich orientierte Aus- und Weiterbildung zu fördern.

Artikel 43

Partecipazione

Congedo per partecipare alle attività sindacali

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Disposizioni in materia di partecipazione (commissioni aziendali, commissioni giovanili ecc.)

Die Arbeitgeberin will alle nötigen Massnahmen treffen, um ein Arbeitsklima zu schaffen, das geprägt ist von einer partnerschaftlichen Haltung zwischen Arbeitgeberin und Mitarbeitenden. Deshalb bestehen in der fenaco-Gruppe Personalkommissionen, welche sich um die Anliegen der Mitarbeitenden kümmern und ihre Aufgaben im Rahmen der gesetzlichen Mitwirkung erfüllen. Ihre Rechte und Pflichten sind in einem separaten, zwischen den Sozialpartnern erarbeiteten, Reglement festgehalten.

Artikel 45

Disposizioni di protezione per i delegati sindacali e i membri delle commissioni aziendali/del personale

Die Mitarbeit in der PeKo und die Geltendmachung vertraglicher Rechte dürfen nie ein Grund zur Kündigung oder Entlassung sein.

Artikel 44.2

Misure sociali / piani sociali / licenziamenti di massa / mantenimento dei posti di lavoro

Richtlinien für den Abschluss eines Sozialplans bei Bedarf, im Einvernehmen mit den Gewerkschaften.

Artikel 43

Disciplina sui conflitti

Procedura di conciliazione

StufeZuständiges Organ
1. StufeSozialpartner
2. StufeEinigungsamt II des Kantons Bern

Artikel 41

Obbligo della pace

Zur Sicherung des Arbeitsfriedens verpflichten sich die Sozialpartner, die absolute Friedenspflicht für die Firmen, die dem GAV unterstehen, einzuhalten. Die Sozialpartner sind sich einig, Streitigkeiten ausschliesslich durch die in diesem Vertrag vorgesehenen Mittel und Wege zu schlichten, sich den Schiedssprüchen (Art. 40.1.) zu unterziehen, weder zum Aus-schluss noch zum Streik zu greifen und auf ihre Mitglieder allen Einfluss zu nehmen, dass auch sie von diesen Mitteln keinen Gebrauch machen.

Artikel 39

Cauzione

Keine über das gesetzliche Minimum hinausgehenden Bestimmungen

Documenti e link  inizio pagina
» Reglement GAV-Kommission fenaco (412 KB, PDF)

Esportazione inizio pagina
» Documento PDF
» Scarica file Excel
 

    Al momento il suo elenco dei preferiti non contiene alcuna versione di CCL.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)